Çok dilli bir web sitesi, markanın yeni ülkelere ulaşmasını sağlar. Ancak yalnızca görünen metni çevirmek yeterli değildir. Her dil sürümü ayrı URL, yerel arama niyeti, doğru teknik işaretler ve tutarlı kullanıcı deneyimi gerektirir.
Her dil için ayrı URL kullanın
Arama motorlarının her sürümü tarayabilmesi için dillerin ayrı ve kalıcı URL'leri olmalıdır. example.com/tr/ ve example.com/en/ gibi alt klasörler yönetimi kolaylaştırabilir. Aynı URL üzerinde yalnızca tarayıcı diline göre içerik değiştirmekten kaçının.
Hreflang işaretlerini doğru kurun
Hreflang, eşdeğer sayfaların dil ve bölge hedeflerini açıklar. Her sayfa kendisini ve alternatif sürümlerini karşılıklı olarak belirtmelidir. Eksik veya çelişkili uygulamalar, arama motorlarının yanlış dili göstermesine neden olabilir.
Kelime değil arama niyeti çevirin
Aynı hizmet farklı pazarlarda farklı ifadelerle aranabilir. Her dil için anahtar kelime araştırması yapın. Kelimesi kelimesine çeviri dilbilgisel olarak doğru olsa bile gerçek arama davranışını yansıtmayabilir.
Meta verileri ve bağlantıları yerelleştirin
Sayfa başlıkları, meta açıklamaları, menüler, görsel alternatif metinleri, butonlar ve kategori adları çevrilmelidir. Her dildeki iç bağlantılar mümkün olduğunca aynı dildeki sayfalara yönelmelidir.
Eksik dil sürümlerinden kaçının
Yüzlerce sayfayı yalnızca başlığı çevrilmiş şekilde yayınlamak düşük kaliteli bir deneyim oluşturur. Önce ana hizmetler, kategoriler, politikalar ve dönüşüm sayfalarını eksiksiz yerelleştirin.
Performansı pazar bazında ölçün
Gösterimleri, tıklamaları, dönüşümleri ve gelirleri dil ve ülke bazında takip edin. Veriler yanlış terimleri, eksik içerikleri ve geliştirilmesi gereken sayfaları gösterir. Pixora Web çok dilli yapı, Arapça RTL desteği ve uluslararası SEO temelleri sunar.